Евгений Витковский (witkowsky) wrote,
Евгений Витковский
witkowsky

Categories:

ПОЭЗИЯ АНГЛО-БУРСКОЙ ВОЙНЫ ТРЕТЬЕГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ

Кем был герой англо-бурской войны Коос Де Ла Рей?
Долго пересказывать. Лучше читайте здесь:
http://www.zaxodi-v-internet.ru/koos-de-la-rey.html
Я перевожу поэзию времен англо-бурской войны. Не только поэзию африканеров, но и великие английские стихотворения Редьярда Киплинга, посвященные этой войне: Киплинг много времени проводил близ театра военных действий – и никогда слова худого не сказал о бурах.
…Песня вполне молодого еще бурского певца и поэта Бока ван Блерка «Генерал Де Ла Рей» - своего рода «новодел»: она появилась на первом его диске в 2006 году. Она наделала скандала среди всех народов Южной Африки – и сплотила тех, кто говорит на языке африкаанс, а ведь это почти 11 миллионов человек, из которых только три с половиной миллиона можно считать «белыми».
Авторами текста, обычно приписываемого самому Боку ван Блерку, на самом деле являются Йохан Форстер и Шон Элсе.
Мой перевод далеко не буквален. Презрительное бурское прозвище англичан «хаки» не переведешь никак. Ну, пришлось фантазировать. Ясное дело, что-то получилось. Сами прочтете – ЧТО.
Но что сделал, то сделал. Мой перевод можно петь, больше я ни на что не претендую, и даже знаю – КТО ИМЕННО будет его петь. Об этом в другой раз.
Проще говоря, это мой подарок читателям ЖЖ – и дань уважения великому героизму бурского народа. Народа, с которым моя судьба связана уже почти сорок лет.




БОК ВАН БЛЕРК
(р.1978)

ГЕНЕРАЛ ДЕ ЛА РЕЙ

Мы лежим на холме,
Мы тебя ожидаем во тьме.
Мы в грязи, под дождем все еще ждем
Под огнем батарей.

Наши фермы сожгли и дома,
И пусты закрома,
Мы успели уйти,
Буров сердца – это сердца бунтарей.

Де Ла Рей, Де Ла Рей, к нам возвращайся скорей,
Де Ла Рей, Де Ла Рей
Генерал, генерал, по стране мы пройдем, словно шквал,
Генерал Де Ла Рей.

Королевская рать
Хочет землю у нас отобрать?
Наши горы у нас за спиной,
И стоим мы стеной!

Гордый бур – он упрям,
В нем трусости нет ни грамм:
Помнит эти слова
Войско Трансваальского Льва!

Де Ла Рей, Де Ла Рей, к нам возвращайся скорей
Де Ла Рей, Де Ла Рей
Генерал, генерал, по стране мы пройдем, словно шквал,
Генерал Де Ла Рей.

Наши семьи в плену
Обречены умирать,
Но по счету платить
Будет нам королевская рать!

Де Ла Рей, Де Ла Рей, к нам возвращайся скорей
Де Ла Рей, Де Ла Рей
Генерал, генерал, по стране мы пройдем, словно шквал,
Генерал Де Ла Рей.

Перевод с африкаанс Е. Витковского

BOK VAN BLERK
(b.1978)

DE LA REY

Op 'n berg in die nag
lê ons in die donker en wag
in die modder en bloed lê ek koud,
streepsak en reën kleef teen my

en my huis en my plaas tot kole verbrand
sodat hulle ons kan vang,
maar daai vlamme en vuur
brand nou diep, diep binne my.

De La Rey, De La Rey sal jy die Boere kom lei?
De La Rey, De La Rey
Generaal, generaal soos een man, sal ons om jou val.
Generaal De La Rey.

Oor die Kakies wat lag,
'n handjie van ons teen 'n hele groot mag
en die kranse lê hier teen ons rug,
hulle dink dis verby.

Maar die hart van 'n Boer lê dieper en wyer,
hulle gaan dit nog sien.
Op 'n perd kom hy aan,
die Leeu van die Wes Transvaal.

De La Rey, De La Rey sal jy die Boere kom lei?
De La Rey, De La Rey
Generaal, generaal soos een man, sal ons om jou val.
Generaal De La Rey.

Want my vrou en my kind
lê in 'n kamp en vergaan,
en die Kakies se murg loop oor
'n nasie wat weer op sal staan.

De La Rey, De La Rey sal jy die Boere kom lei?
De La Rey, De La Rey
Generaal, generaal soos een man, sal ons om jou val.
Generaal De La Rey.
Subscribe

  • В этот день 16 лет назад

    Этот пост был опубликован 16 лет назад! Бог мой, с тех пор и две книги памяти Арк. Штейнберга вышли, и его творчество в интернете представлено…

  • Не особо известные англичане

    Джеймс Реннелл Родд (1858-1941) Аталанта* Не ждите, что вернутся паруса; Стоять на берегу – не будет прока; Давно уже не слышат небеса Их голоса…

  • Для антологии "Роза Тюдоров"

    Джон Грей / John Gray (1866-1934) Крылья во тьме В туманном теплом сумраке прилива качаются рыбацкие ладьи, волнам вечерним бормоча ревниво…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 249 comments

  • В этот день 16 лет назад

    Этот пост был опубликован 16 лет назад! Бог мой, с тех пор и две книги памяти Арк. Штейнберга вышли, и его творчество в интернете представлено…

  • Не особо известные англичане

    Джеймс Реннелл Родд (1858-1941) Аталанта* Не ждите, что вернутся паруса; Стоять на берегу – не будет прока; Давно уже не слышат небеса Их голоса…

  • Для антологии "Роза Тюдоров"

    Джон Грей / John Gray (1866-1934) Крылья во тьме В туманном теплом сумраке прилива качаются рыбацкие ладьи, волнам вечерним бормоча ревниво…