August 19th, 2008

Витковский

Знаком с холерой!

Как я уже неоднократно писал, шотландская поэзия интересует меня в самом неизученном ее отрезке – приблизительно 1650–1750 годов, от смутных для всей Великобритании 1640-х годов – и до окончательного поражения войск «Бонни Чарли» (Иакова VIII) при Куллодене (1746). На этот период приходится также и творчество семьи Семпиллов, памятник бессмертному «Габби» Симпсону – и теперь главная достопримечательность городка Килбархана (к северу от Глазго); бессмертие ему подарил своей «Эпитафией» Роберт Семпилл (ок.1595–ок. 1660). Но поэтом был и его сын.
Перед нами – единственное достоверно принадлежащее перу Фрэнсиса Семпилла-младшего произведение. В оригинале оно крайне тяжело для понимания: описывается поспешное бегство лирического героя из Ренфрушира и Глазго (точнее – из Килбархана, где семья Семпиллов оставалась лэйрдами несколько столетий) на восток, в Эдинбург, ко двору герцога Олбани, будущего Иакова VII/II. Географические названия и топография Эдинбурга (а также его исторического порта, Лейта), реконструированы в переводе во всех подробностях, но опущены несколько имен собственных, давно непонятных самим шотландцам (скажем, Wynd – это дорога, ведшая из Эдинбурга в Лейт, она уничтожена в 1867 году при прокладке железной дороги). Зато использовано кое что дополнительное, что нашлось в географии и в гэльском языке.
Поэма написана сравнительно редкой формой – французской октавой, известной у нас прежде всего по «Большому завещанию» Вийона.
Заметим, что комментированного издания поэмы, насколько мне известно, не существует вообще. Я использовал текст «народного листка» (по одной версии – 1680 года, по другой – 1703).
Перевод занял у меня три года с перерывами. – Е.В.

Collapse )