Home
 

Евгений Витковский

About Свежие записи

АХТУНГ! 19 Окт, 2015 @ 13:02
Дорогие друзья,
прошу весь офф-топик пересылать мне по ЛС.
Из постов на не относящиеся к теме вопросы не отвечу.
Надеюсь на понимание.
Ваш
ЕВ.

ТЕСТ ВИТКОВСКОГО 16 Сент, 2010 @ 18:51
"...а потом пришел лесник..."
(народная мудрость)

Этот тест гуляет по сети, до того гулял по самиздату. Между тем тест этот все-таки разработан мной, да и те, кто заполнял ответы на него год-два-три-десять тому назад, теперь, глядишь, поменяли взгляды и вкусы.
Поэтому вывешиваю его здесь всерьез и надолго. Оговариваюсь: он касается только русской поэзии ХХ века, о прозе в другой раз, о нерусской поэзии тем более, о переводной и вовсе отдельно.
Если кому-то покажутся интересными выводы, которые извлекаются из этого теста - сообщу их либо по мылу, либо прямо здесь, как желающий захочет. Единственная просьба - соблюдать условия.

ТЕСТ
ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ГЛАВНЫХ

Обдумайте, кто из русских поэтов ХХ века – ваши любимые, ваши «главные». Это не иерархия ценностей, это – ваша книжная полка.
Ответ на вопрос «что есть ХХ век» такое (даю подсказку): Случевский – это еще XIX век, ибо 99% написал все-таки до 1900 года, Владимир Соловьев – тоже, а вот Анненский – уже ХХ век, ибо если у него и есть о чем разговаривать, то это все создано после 1901 года, родился он в 1856 году, все прочие, кто могут придти Вам в голову, неизбежно окажутся моложе. Не ограничивайтесь «Серебряным веком». Хоть своих знакомых пишите, но это должна быть именно «оригинальная поэзия», а не «Переводы <такого-то> из Борхеса», как мне один хороший человек написал. Последняя оговорка: все-таки на дворе XXI век, но то, что написано в еще не истекшие пять лет, пока давайте рассматривать вместе с поэтами ХХ века.
Ну, а теперь расположите имена поэтов в следующем порядке:

1. Первая тройка – не первый, второй, третий, а именно «трое любимых», без определения, кто кого главнее.
2. Вторая двойка: кто-то неизбежно в «первые» не поместился – впишите их сюда. Образовалась «первая пятерка»
3. Вторая пятерка: «места с шестого по десятое включительно». Не ломайте голову, кто «шестой», кто «десятый» – пишите подряд, но именно столько, сколько сказано.
4. Вторая десятка на тех же условиях: «места» с одиннадцатого по двадцатое, тоже без определения «кто за кем».
5. Последняя пятерка. Сюда впишите тех поэтов, которые – Вы это понимаете – на «великие» не тянут, но кто важен для Вас лично.
6. Последнее – факультатив (можно и не отвечать). Напишите несколько (не больше пяти) поэтов, вызывающих у вас резкую антипатию.

Перепишите анкету набело, проставьте подпись и дату – и пришлите мне.

Е.Витковский

РОБЕРТ СЕРВИС (1874-1958) 24 Ноя, 2009 @ 18:49
Дорогие друзья, сообщаю, что мои переводы цикла стихов Роберта Сервиса "Советская страна" можете прочитать в сообществе [info]vo_do_lei
http://community.livejournal.com/vo_do_lei/1243.html#cutid1

Двадцать лет посмертия 31 Окт, 2009 @ 18:31
Ровно двадцать один год тому назад после тяжелой болезни ушел из жизни великий русский поэт СЕРГЕЙ ВЛАДИМИРОВИЧ ПЕТРОВ.
Так сложилась судьба, лишь XXI век признал его великим поэтом и классиком. На сегодняшний день радением участников форума "Века перевода" изданы уже два тома лирики Петрова, ждут своей очереди еще самое малое три тома - лирики, поэм (и мистерия "АЗЪ). Тома переводов пока что переведены "во вторую срочность" - "в розницу" почти все опубликовано. С прозой мы решение вопроса сейчас тоже отложили: силы нужны и деньги, а их много не бывает.
Книги Петрова были востребованы, а сам он как поэт - признан Россией. Никогда не забуду, как поэт-с- гитарой (моя соседка) Вероника Долина не впускала к себе в дом тех, кто не предъявлял ей уже купленный двухтомник Петрова. ГЕНИЕМ назвал Сергея Владимировича в печати (всерьез!) даже Евгений Евтушенко. Словом, Петров уже нуждается не в издании, а в НОВЫХ ИЗДАНИЯХ.
И тем, кто работал над первым изданием - Александре Петровой, сохранившей архив мужа, Владиславу Резвому, расшифровавшему основную часть его тетрадей, и тому, кто нашел средства для издания Петрова - им воздастся. Я верю в это. Петров был моим учителем - и я верю в это так же, как верю в Бога.
Двадцать лет посмертия? Разве это срок для России? Петров по ссылкам и тюрьмам провел почти столько же.

Дочь Арсения Несмелова, которую выход первого "советского" издания стихов и прозы ее отца поднял из инсульта и подарил ей еще почти десять лет жизни, пришла ко мне, гладя щекой книгу (во многом несовершенную), и все время повторяла: "теперь - не отнимут!" Она была права. Книги подарила ей, жившей в Верхней Пышме, почти десять лет жизни.

А Петрова, первого классика XXI века, не отнимут уж точно.
Сергей Владимирович! Поклон Вам от учеников! Пребывая в синклите России, хотя бы кивните нам в ответ. Мы почувствуем.
И будем работать дальше.

НОВЫЕ КНИГИ "ВОДОЛЕЯ" 29 Окт, 2009 @ 10:42
Вышли в свет и в ближайшее время поступят на прилавки московских магазинов (также и в книжную галерею "Нина", где книги можно заказывать по интернету):
http://www.kniginina.ru/index.php?id=2&a=z

Серия "Звезды Зарубежной Поэзии":

Венанций Фортунат (530/540 - ок.600). Избранные стихотворение. Перевод с латинского, вступительная статья и комментарии Романа Шмаракова. 280 с. М., Водолей, 2009. Тираж 500.

Венанций Фортунат (530/540 – ок 600 г.) – самый значительный латинский поэт VI века. Он получил риторическое образование в Италии, подвизался при дворах франкских государей и закончил жизнь в сане епископа Пуатье. Став соединительным звеном между античной традицией и христианской поэзией Высокого средневековья, он прославился и как автор классицизирующих элегий и посланий, и как создатель церковных гимнов, повлиявших на средневековую секвенцию.
Книга впервые представляет русскому читателю репрезентативную подборку из одиннадцати книг «Стихотворений» (Carmina) Венанция.

Серия «Серебряный Век: Паралипоменон», выпуск 13 (большой формат):

Мария Вега. Ночной корабль: стихотворения и письма. Составитель и автор послесловия С. Соложенкина. 528 с. М., Водолей, 2009. Тираж 500.

Среди поэтов «первой волны» эмиграции – в плеяде Бунина, Ходасевича, Георгия Иванова, Одоевцевой и других – легче всего было «затеряться» тем, кто по каким-либо причинам вернулся в СССР: если эмигранты не могли простить этого Цветаевой, то что говорить о поэтах не столь известных…
Среди «затерявшихся» – Мария Ланг (1898–1980), урожденная Волынцева, взявшая псевдоним мария Вега, издавшая в эмиграции три сборника стихотворений, не такой уж малой ценой вернувшаяся на родину и дожившая свой век в городе на Неве.
Навстоящее собрание стихотворений Марии Веги дополнено ее письмами к поэту Светлане Соложенкиной.
Other entries
» Auld Lang Syne
…На самом деле эта бессмертная строка подарила миру не четыре, а десятки произведений. В книгу «Золотой век Бернса» мы включили 11 из них.
Я перевел четыре.
Не просите меня вывешивать оригиналы: они общедоступны. Кому надо, тот сам легко их найдет.
ЗДЕСЬ
- можно послушать и понять, чего ради весь сыр-бор затевался.
МИНУВШИЕ ГОДА )

….Зачем я это переводил?
А захотелось.
» Поздравляю dkluger!
Даниэль, поздравляю!
Надеюсь, не забыли о своем ДР.
А даже если и забыли, так дата хорошая.
» Запоздалый ответ
на вопрос [info]lord_k о предпочтениях.
этот гимн! )
» "чем в шляпе, тем нахальнее"-2
сборет левиафант элефанта... )
» чем в шляпе, тем нахальнее! (в народе говорят) (с)
От автора

Первые три романа цикла «Павел II» опубликованы в 2000 году (Харьков, Фолио – Москва, АСТ). Роман вызвал множество откликов, был выдвинут на все мыслимые премии и на все провален: прочесть 1300 страниц может читатель, но не жюри.
Том 4-й, собственно, отдельный роман «Земля Святого Витта» вышел в тех же издательствах весной 2001 года. Том 5-й, «Чертовар», вместе с переизданием «Земли Святого Витта» вышел в «Водолее» в 2007 году. В 20002 и 2008 году, в розницу, четвертый и пятый романы попали в финалисты премии АБС. Лауреатом мне стать не суждено, потому что Начало Света еще не началось… Впрочем, это я уже в текст залезаю, что нехорошо.
Том 6-й, «Дикая охота», (как и предпоследний том, № 7 – «Сигалеон) существуют в отдельных главах. Одну из них предлагаю читателям. Всякую попытку найти сходство героев с реальными прототипами прошу считать преднамеренным и злым умыслом со стороны читателя.

ДИКАЯ ОХОТА )
» "Водолеей" - Москва.
Как хотите, так и расшифровывайте:
БУ!фест.
Подберите буквы так, чтобы получилось: ФЕСТИВАЛЬ СОСТОЯЛСЯ.
Нет, наверное, есть и какие-нибудь другие БУ!квы для расшифровки этих слов, но они были ДО.
А теперь – ПОСЛЕ.
Теперь, коллеги, Фестиваль состоялся.
Мы состоялись.
И нет разницы, выпустил ты одну-единственную книгу, или за последние восемнадцать лет давно зашел за три сотни.
Вышло не просто хорошо, вышло лучше, чем мы ждали.
Все были трезвы.
И никто не ушел обиженным.
Хотя они, конечно, и катакомбы, и душновато, но уходить решительно не хотелось.
Подробности вы узнаете позже. Организаторы фестиваля – Чеслав, Игорь Белый и Лин Лобарев (порядок имен произвольный) и другие – вам всё расскажут.
Но они подарили нам настоящий хемингуэевский Праздник, который продлится, покуда не надоест.
Наш «Водолей» выложил только поэтические книги – и стол немедленно сломался.
Лин прочитал мантру – стол поменяли, первый слой книг с него немедленно купили. Весь.
Моему сыну со склада пришлось срочно привезти второй. Его тоже купили, пусть не так быстро, но стол на сей раз выдержал.
Говорят, в Татьянин день студенты выпивали в Москве всё спиртное и не спиртное, кроме Москвы-реки, да и то потому, что она была замерзшая.
Что-то похожее творилось на Фестивале в последний день.
Только не с выпивкой, а с книгами.
Какое-то чудо-занудо стояло передо мной и объясняло, что стихи никому не нужны. Между тем, их раскупали и справа от него, и слева.
Нет, шутки шутками, - конечно, ради такого фестиваля мы перевернули весь склад и выложили все остатки.
Теперь у нас остатков нет.
Так, названий двести.
Приходите за ними на следующий Фестиваль.
А мой директор, тем временем, отправил в производство четыре книги.
Я теперь завидую ему, а он мне.
Хочется думать, что очень скоро такой праздник повторится.
приходите.
Мы на нем непременно
БУ!
» ПОДЗЕМНЫЙ ПРАЗДНИК ПОЭЗИИ
Дорогие друзья, прочитанный вами выше заголовок не результат дурного перевода. Мы представляем не поэзию андерграунда (хотя если это хорошо, то почему бы и нет), а просто поэзию.
Но зато где?! В подземелье!
Подробная информация - Тут
Праздник книги и прочей печатной продукции, уже давно и хорошо известный как Бу!фест, для посетителей начнется в 12 часов дня в пятницу, 21 августа в Галерее на Солянке.
Издательство "Водолей", коему прихожусь главным редактором, располагается на столе № 14 и представляет в этот раз исключительно свою поэтическую продукцию. На стенде вы можете купить всё, что у нас пока еще есть в глубоком спряте, по цене издательской, без гроша наценки.
Также на водолейском месте вы можете пообщаться с нашими авторами и нашими художниками, Мариной и Леонидом Орлушиными.
Заранее публикую список основных поэтических серий, вышедших за последние 3-4 года.
приходите!
Ждем!
Водолей поэтический )
» Перед вами - "Водолей"!
Издательство «Водолей», одно из старейших на сегодняшний день частных издательств интеллектуальной литературы, было создано в Томске, в 1991 г., при Областной научной библиотеке им. А.С.Пушкина. Основателем и в течение долгого времени его сотрудником был Евгений Кольчужкин, ныне – директор «Водолея».
далее )
На фестиваль Бу-фест мы планируем привести книги, которые уже не найти в магазинах, ибо они распроданы.
Кроме того, посетителям Бу-феста представится уникальная возможность приобрести издания дома-музея Цветаевой, РГАЛИ, ИМЛИ - то есть книг, собранных по архивам и не пошедших в широкую книготорговую сеть.
Все книги будут продаваться по издательской (не магазинной) стоимости, то есть, без наценки.
» ЭЛЕГИЯ ДЛЯ СКУПЫХ И ЖЕСТОКИХ
Роб Донн был, вероятно, последним из больших гэльских поэтов ныне почти полностью утратившей свой родной язык, самой северной из исторических областей Шотландии – Сазерленда. Как и Дункан Бан Макинтайр, он был охотником, не умел ни читать, ни писать, даже не имел влиятельных покровителей; в силу чего жил на роли егеря и одновременно браконьера в основном на берегах голубого залива (у на севере нас сказали бы “губы”) Лох Эрибол. Его песни были настолько популярны, что записанные лишь в последние годы его жизни, притом с изрядными “смягчениями”, они жили в народе полвека после его смерти – и лишь в 1829 году увидели свет отдельным, совершенно заредактированным изданием. Лишь в 1899 году его песни вышли двумя независимыми книгами; одна из их содержала немало сберегшихся мелодий Донна (многие из них, как выяснилось, неведомыми путями попали даже к Бернсу), зато другая была вдвое больше и содержала около двухсот элегий и песен сазерлендского барда. Несмотря на то, что в наше время в Шотландии царит настоящий культ Роба Донна и его диски выходят один за другим, научного издания его произведений нет до сих пор, а единственная полноценная монография о нем – Йан Гримбл, “Мир Роба Донна”, 1995 – вышла в неоконченном виде, после смерти автора.
В основу переведенной на первый раз элегии положен подлинный случай. Двое старых холостяков, братьев-погодков, жили на отлете от основных ферм на западном берегу Лох Эрибол, в доставшемся им по наследству арендном поместье Риспан, со старой девой-экономкой. Единственное, чем были известны братья – их крайняя скупость. Однажды в самом начале года умер старший брат, следом и младший, и экономка. Накануне первой из смертей они прогнали с пустыми руками нищего от своих ворот.
Обращаю внимание, что произведения Роба Донна написаны на северном диалекте гэльского языка, почти отмершем в наши дни, в отличие от языка полуострова Аргайл и Гебридских островов.

РОБ ДОНН (РОБ МАККЕЙ)
(1714–1778)

ЭЛЕГИЯ ДЛЯ СЫНОВЕЙ АРЕНДАТОРА РИСПАНА

Лишь десять дней с начала года
Прошло, и вот, среди зимы
С людей долги взяла природа:
Троих похоронили мы.
Здоровым и отнюдь не старым
Казался холостяцкий дом,
Но вестник к каждому недаром
Грядет нежданным чередом.
читайте )
» ОПЯТЬ ПОЧТИ ПО СТИВЕНСОНУ
В «Остров сокровищ» я уже попадал. А теперь попал в другой роман того же автора , наверное, даже самый любимый – «Похищенный».
Пожалуй, этот образ – исторически очень достоверный образ вождя Клуни Макферсона знаком едва ли не каждому по роману Роберта Луиса Стивенсона «Похищенный». Насколько можно судить, Стивенсон не преувеличил достоинства «вождя клана Вурихов» – скорее преуменьшил. В XIX веке в английском переводе, сильно искажающем текст, были опубликованы только несколько средних строф элегии Страмасси.
Надо заметить, что стихотворения Страмасси, дошедшие до нас, практически все носят юмористический характер, лишь «Элегия памяти вождя Клуни Макферсона» проникнута почти неистовым трагизмом.
Оригинал – из антологии Маккензи «Сокровищница гэльской поэзии» (1843), статья о герое элегии собрана с мира по нитке.

ЛАХЛАН МАКФЕРСОН «СТРАМАССИ»
(1723–ок. 1795)

ЭЛЕГИЯ ДЛЯ ВОЖДЯ КЛУНИ МАКФЕРСОНА († 1764)

Чем дольше век – тем легче тьма
Нас делает добычей тленья;
Все чаще меч или чума
Приходят, множа преступленья;
Зла добротой не обороть,
Победно разве что коварство:
Изволит гневаться Господь
И низвергает государства.

читайте! )

Немного о герое поэмы: )
» "Водолей" многоликий
Оказывается, нас запечатлели!
Фоторепортаж Татьяны Ионовой [info]itatvas
http://fotki.yandex.ru/users/itatvas/album/38769/slideshow/
Фоторепортаж Анатолия Степаненко [info]ugolzreniia
http://ugolzreniia.livejournal.com/140736.html?view=551872#t551872
Спасибо!
» (No Subject)
ПАМЯТЬ О ДОЛИНЕ БАДЕНОХ

Лахлан Макферсон, уроженец и житель долины Баденох в горах Центральной Шотландии, в поэзии известный по названию поместья «Страмаси», был поэтом по призванию, но не по профессии: из-за этого, возможно, его наследие так плохо сохранилось. Несмотря на две сотни лет поисков, сейчас мы располагаем материалами разве что на тонкую книжку. Первой его серьезной публикацией можно считать подборку в антологии Маккензи «Сокровищница гэльской поэзии» (1843). В посторонних источниках имя Лахлана Макферсона упоминается из-за его близкого родства с Джеймсом Макферсоном («Оссианом»), но нет никаких свидетельств того, что он принимал участие в работе родственника. Наиболее известным произведением Лахлана по сей день остается элегия на смерть знаменитого вождя клана Макферсонов, известного «Клуни 45» – цифра здесь означает год восстания принца Карла Стюарта, в котором и Клуни, и сам «Страмасси» принимали участие.
Среди 12-14 стихотворений «Страмасси», в разной степени сохранности дошедших до нас, «Белая свадьба» занимает особое место, ибо в ее основу лег необычный, чисто горский сюжет. «Белая свадьба» устраивалась там, где в XVIII веке еще сохранялось достаточно многочисленное гэльское население. Такой брак был одним из старинных обычаев: он заключался между людьми не только хорошо обеспеченными, но немолодыми даже по меркам долгожителей-горцев. Среди свадебных гостей был Лахлан Макферсон, чьи стихи и скрипка были в Баденохе необходимой деталью праздника. Поэт, склонный к юмору, видимо, развлекался, созерцая компанию приглашенных на свадьбу, убеленных сединами гостей.


ЛАХЛАН МАКФЕРСОН («СТРАМАСИ»)
(1723–ок.1795)

БЕЛАЯ СВАДЬБА

Рефрен:

Не желает нам добра,
Сгинет в доле крохоборской;
Кто не видел серебра
Белой свадьбы, свадьбы горской!


До Пак-улла путь неблизкий,
Но уж как хорош тот угол,
Где восьми галлонам виски
Подарил гостей МакДугал!

И собрался люд окрестный,
Смуглый и во всем единый:
Для таких гостей уместны
Благородные седины.

Но жених на всякий случай
Молвил барду: «Я не скрою:
День сегодня невезучий
Для смешков над сединою!»

«Дело ясно, дело чисто!» –
Пит Макферсон внес поправку:
«Где тут галстух из батиста?
Мигом смастерим удавку!»

Проповедник молвил грозно:
«Кто смеяться станет, скоро
Вспомнит: седина серьезна!
Смех ведет к скамье позора!»

Рек седой учитель следом:
«Эти обвиненья тяжки!
Если барду стыд неведом –
Пусть готовит к розгам ляжки!»

Но закончил смелый самый:
«Эдак праздник весь насмарку!
Бард, плати эпиталамой –
Заслужи большую чарку!»

Свадьба – это время танцев;
Музыка – сигнал к атаке!
Так пошли бы на голландцев
Седовласые вояки!

Даже если горский норов
Посчитают за причуду –
Я толпу седых танцоров
До могилы не забуду.

Сын молодожена, впрочем,
Спать улегся, пьяный в доску
В состояньи нерабочем:
Шестьдесят и семь подростку!

Но зато уж молодая
Сыну не жалела чаши:
Он плясал, легко болтая
С юным правнуком папаши.

А жених молодцеватый
В горском танце льнул к невесте:
День, событьями богатый
Завершился честь по чести!

Но не все на свете просто;
Гость посиживал в сторонке,
Лет неполных девяноста:
Он вдову не взял бы в женки!

Перевод с шотландского гэльского Е. Витковского

оригинал )
» "Водолей" в Булгаковском
Дорогие друзья,
сегодня, 1 июля (среда)в Доме Булгакова состоится творческий вечер издательства "Водолей".
В программе: представление серий «Серебряный век. Паралипоменон» и «Малый Серебряный век» и других проектов издательства "Водолей".
Вечер ведут директор издательсnва Евгений Кольчужкин и главный редактор Евгений Витковский.
Начало в 19.30
Вход свободный.
Адрес: Большая Садовая, д. 10
(Москва, м. Маяковская, ул. Большая Садовая, дом 10(302-Бис), мимо театра Сатиры, театра Моссовета, в арку и налево, 1 этаж.)
» (No Subject)
Не знаю, известно ли кому, что это мой (а не чей еще) перевод с нидерландского (в ту пору еще фламандского) из Албрехта Роденбаха? Прожил он недолго, в отличие от знаменитого своего франкофонного кузена Жоржа Роденбаха.

АЛБРЕХТ РОДЕНБАХ
(1856-1880)

МЕЧТА

Плывут седые облака
в лазури высоты.
Глядит ребенок, погружен
в мечты.
И, изменяясь на лету
уходят облака в мечту,
они плывут, как сны точь-в-точь,
прочь, прочь,
прочь.

Плывут седые паруса,
торжественны, чисты.
Глядит ребенок, погружен
в мечты.
И, уменьшаясь на лету,
плывут кораблики в мечту,
не в силах ветра превозмочь,
прочь, прочь,
прочь.

Плывут миражи вдалеке,
плывут из темноты.
Глядит ребенок, погружен
в мечты.
И нагоняет на лету
мечта – мечту, мечта – мечту,
чтоб кануть в Лету, кануть в ночь,
прочь, прочь,
прочь.

Перевод был напечатан в томе БВЛ (Западноевропейская поэзия XIX века, ХЛ, 1977).




...и вот попал в знаменитый телесериал "Остров Сокровищ" (1982) с Олегом Борисовым. Штука до сих пор культовая.

Только я телевозора не смотрю, узнал об этом от Валерия [info]pagad_ultimo примерно в 2002 году.

Вот, как видите, и мои права ютуб нарушает.
А нехай.
Бросовых вещей не воруют.
И, кстати, Евгений Птичкин - тоже не мой псевдоним:).
_________________
Евгений
» СПАСИБО!!!
Дорогие друзья, спасибо всем, поздравившим меня!
Чрезвычайно тронут!
Приношу извинения, что многим не ответил лично.

Реклама

Top of Page Разработано LiveJournal.com